==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་སྦར་བའི་གདམས་པ།
ཡེ་ཤེས་སྦར་བའི་གདམས་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་འབར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐེག་པ་མཆོག་ཞུགས་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་དང༌། །མཐོང་བ་ཇི་སྲིད་རྣལ་དུ་མི་གནས་རེས་འགའ་ཉིད། །དེ་བཞིན་རྣམ་གཡེངས་ཐིབས་པོར་གྱུར་དང་མཐར་མི་འགྲོ། །བློ་གྲོས་ལམ་ལྟོས་དེ་དག་ལས་འཕགས་འདིར་བཤད་བྱ། །བདག་ལུས་སྤྱི་གཙུག་ཅོད་པན་ལ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ། །ཡེ་ཤེས་ཤིང་རྟའི་རྩ་མཆོག་ལམ། །དྲང་དང་བར་མ་ཆད་དང་དངས། །དེ་མཐའ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་རྩེ། །བདག་གི་ཚངས་གནས་ནམ་མཁའི་སྒོར། །ཨཱིཿ་ཧཱུཾ་གཉིས་མཚན་རེག་བསྒོམས་ལ། །སྟེང་རིམ་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །ཡང་དག་རིམ་མཛད་ས་བོན་ཧཱུཾ། །པདྨ་ལ་ནི་གེ་སར་བཞིན། །མཁས་བས་རབ་དད་ཐུགས་ཀར་བསྒོམས། །ཟླ་བ་ལ་ཡང་སྐར་མ་ལྟར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་འོད་མཐར་ནི། །བཅུ་དང་གཉིས་བཅས་ཨ་ཕྲེང་གིས། །བསྐོར་བལྟས་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ། །ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་ར་སརྦ་ཨིཥྚ་དེ་བཏེ་མ་ཧཱ་ཏིཥྛ་ནེ་མ་མ་ཙི་ཏ་ཏ་ཏ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏྱུད་པནྣ་ཧྲྀ་ད་ཡཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྤ་ར་ཎ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་རིག་པ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་གདོན་མི་ཟ། །རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་ངེས་པ་འདིས། །ཐུགས་བསྐུལ་ཡེ་ཤེས་འབབ་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ས་བཅུའི་སྙིང༌། །བུམ་པ་ལས་ནི་རྒྱུན་བཞིན་དུ། །རིམ་གྱིས་བདག་སྙིང་ས་བོན་ལ། །བབ་གྱུར་དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། །འཆར་ཀའི་འོད་ལྟར་དམར་བ་དང༌། །ཟླ་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་དཀར་ཉིད། །དབང་པོའི་གཞུ་མདོག་ལྟ་བུ་ཡི། །འོད་ཀྱིས་བདག་ལུས་གང་བར་བྱ། །གང་ཕྱིར་བསྐལ་པ་བྱེ་བར་ཡང༌། །འབད་བྱས་དལ་བས་ཡང་མིན་ལ།།
བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་རྣམ་མི་རྟོག །བླ་མའི་དྲིན་ཐོབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཆུ་གཏེར་ཆེ་ལས་བརླན་པའི་རླངས་བསྐྱོད་དྲི་མེད་མཁའ་ལ་མི་ཟད་སྤྲིན་འཁྲིགས་དཀའ་བ་མེད། །རྟ་བདུན་ཤར་ཚེ་ཐིབས་པོས་མ་རུངས་གླིང་རྣམས་མི་གསལ་སྣང་བར་བྱས་ལ་དཀའ་བ་མེད། །ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་ཤུགས་དྲག་དྲག་འཁྲུགས་གློ་བུར་སྤྲིན་བསྒྲིབས་དངས་པར་བྱས་ལ་དཀའ་བ་མེད། །དེ་བཞིན་བདག་གི་ཆོས་ཀྱི་རྗེར་གྱུར་དམ་པའི་མཐུས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་དཀའ་བ་མེད། །ཡེ་ཤེས་སྦར་བའི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ།།
ཡེ་ཤེས་སྦར་བའི་གདམས་པ།

【汉语翻译】
智慧燃灯之诀窍。
智慧燃灯之诀窍。
顶礼薄伽梵智慧炽燃者！进入殊胜乘，若未见智慧，见亦难安住，时而散乱现。
如是为昏沉散乱所覆，终不可得。故于此宣说，超胜寻常之智慧道。
我身顶髻之宝冠上，是具德上师传承之次第，乃智慧车之殊胜根本道，正直且无间断，清净明澈。
其尽头为导师金刚顶，于我梵穴虚空之门，观想ཨཱིཿ（藏文，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：伊）ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）二字相触，从上方次第祈请。
祈请所有智慧尊，真实次第之根本为ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，如莲花之花蕊般，智者以胜信观于心间。
如月亮之星辰般，于金刚持大光明之尽头，以十二ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字之鬘围绕观想，念诵秘密真言。
ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་ར་སརྦ་ཨིཥྚ་དེ་བཏེ་མ་ཧཱ་ཏིཥྛ་ནེ་མ་མ་ཙི་ཏ་ཏ་ཏ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏྱུད་པནྣ་ཧྲྀ་ད་ཡཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྤ་ར་ཎ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城体： ॐ रत्न गुरु श्री अवलोकितेश्वर सर्व इष्ट देवते महातिष्ठ ने मम चित्त तत तत तत ज्ञान ज्वाल ज्वाल प्रति ज्वाल प्रति ज्वाल प्रत्युत्पन्न हृदय ज्वाल ज्वाल स्फरण सह हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ ratna guru śrī avalokiteśvara sarva iṣṭa devate mahātiṣṭha ne mama citta tata tata tata jñāna jvāla jvāla prati jvāla prati jvāla pratyutpanna hṛdaya jvāla jvāla spharaṇa saha hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 珍宝 上师 圣 观自在 一切 所欲 天尊 大安住 引导 我心 彼彼彼彼 智慧 火焰 火焰 遍 火焰 遍 火焰 现起 心 火焰 火焰 舒展 与 吽 吽 吽）
秘密真言之王，智慧广大，降金刚，不食魔，瑜伽手印，定解此，能令圣意欢喜，智慧降临。
金刚自在十地之精华，如从宝瓶中，源源不断地，次第降临于我心之种子字上，生起彼之光彩。
如旭日之光般赤红，如满月之轮般洁白，如彩虹之色般，光明充满我身。
何故经千百万劫，勤奋努力亦难得，然得大乐光明无分别，上师之恩，即可得。
如巨海之湿润水汽蒸腾，无垢虚空无尽云聚，无有难事。如七马东升，昏暗难忍之洲土不明，亦可令其显现，无有难事。如虚空之面，猛烈搅动，骤然乌云蔽日，亦可令其清明，无有难事。如是，我之法主，以圣者之威力，亦可令智慧炽燃，无有难事。
智慧燃灯之诀窍圆满。
智慧燃灯之诀窍。

【英语翻译】
The Quintessence of Igniting Wisdom.
The Quintessence of Igniting Wisdom.
Homage to the Bhagavan, the Blazing Wisdom! Entering the supreme vehicle, if wisdom is not seen, and even if seen, it does not remain stable, occasionally distracted. Likewise, being covered by thick distraction, one will not reach the end. Here, I will explain the path of wisdom that surpasses those.
On the crown of my head, is the lineage of the glorious lamas, the supreme root path of the wisdom chariot, straight, unbroken, and clear.
Its end is the master Vajra Peak. At the gate of the sky in my Brahma-spot, contemplate the touching of the two syllables ཨཱིཿ(Tibetan, Devanagari: ई, Romanized Sanskrit: ī, Literal meaning: I) ཧཱུཾ་(Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), and from the upper levels, make supplications.
By all the wisdom-holders, the seed syllable for the true order is ཧཱུཾ་(Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), like the pistil of a lotus, the wise should contemplate it with great faith in their hearts.
Like stars on the moon, at the end of the great light of Vajradhara, with a garland of twelve ཨ་(Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: A) syllables, circumambulate and recite the secret mantra.
ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་ར་སརྦ་ཨིཥྚ་དེ་བཏེ་མ་ཧཱ་ཏིཥྛ་ནེ་མ་མ་ཙི་ཏ་ཏ་ཏ་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ་པྲ་ཏི་ཛྭ་ལ། པྲ་ཏྱུད་པནྣ་ཧྲྀ་ད་ཡཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་སྤ་ར་ཎ་ས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། (Tibetan, Devanagari: ॐ रत्न गुरु श्री अवलोकितेश्वर सर्व इष्ट देवते महातिष्ठ ने मम चित्त तत तत तत ज्ञान ज्वाल ज्वाल प्रति ज्वाल प्रति ज्वाल प्रत्युत्पन्न हृदय ज्वाल ज्वाल स्फरण सह हुं हुं हुं, Romanized Sanskrit: oṃ ratna guru śrī avalokiteśvara sarva iṣṭa devate mahātiṣṭha ne mama citta tata tata tata jñāna jvāla jvāla prati jvāla prati jvāla pratyutpanna hṛdaya jvāla jvāla spharaṇa saha hūṃ hūṃ hūṃ, Literal meaning: Om Jewel Guru Glorious Avalokiteshvara All Desired Deity Greatly Abide Guide My Mind That That That That Wisdom Flame Flame Counter Flame Counter Flame Arisen Heart Flame Flame Radiating With Hum Hum Hum)
The king of secret mantras, great wisdom, descending the vajra, does not devour demons. This definite yogic mudra will inspire the mind and cause wisdom to descend.
The essence of the ten grounds of Vajra Empowerment, like a continuous stream from a vase, gradually descends upon the seed syllable in my heart, generating its splendor.
Red like the light of the rising sun, white like the full moon, like the colors of a rainbow, may light fill my body.
Because even if one strives for millions of eons, it is not easily attained, but the great bliss, clear light, and non-conceptuality, through the kindness of the lama, will be attained.
Like the moist vapor rising from a great ocean, endless clouds gather in the stainless sky, there is no difficulty. When the seven horses rise in the east, the dark and unbearable continents are obscured, but they can be made visible, there is no difficulty. On the face of the sky, violent turbulence suddenly obscures the clouds, but they can be cleared, there is no difficulty. Likewise, by the power of my Dharma Lord, the holy one, it is not difficult to ignite wisdom.
The Quintessence of Igniting Wisdom is complete.
The Quintessence of Igniting Wisdom.

============================================================

